Leggere la traduzione
- Questo articolo non può essere acquistato.
CHF 32,00
Esaurito
La traduzione rappresenta un capitolo appassionanante della critica letteraria che, da sempre, vede contrapporsi in due schieramenti chi ne difende la dignità letteraria e chi, invece, negandole ogni ambizione in questo senso, le riconosce unicamente una funzione strumentale di accesso al testo originale. In questo lavoro, l'autore si allontana da tali posizioni per presentare nuove e stimolanti proposte interpretative.
Informazioni aggiuntive
| Peso | 400 g |
|---|---|
| Dimensioni | 21 × 13,5 cm |
| Autore | |
| Copertina | Semirigida |
| Formato | 13.5X21cm |
| Lingua | Italiano |
| Codice articolo | FE021 |
| ISBN | 88-8191-000-4 |
| Pagine | 254 |
Informazioni prodotto
Informazioni aggiuntive
| Peso | 400 g |
|---|---|
| Dimensioni | 21 × 13,5 cm |
| Autore | |
| Copertina | Semirigida |
| Formato | 13.5X21cm |
| Lingua | Italiano |
| Codice articolo | FE021 |
| ISBN | 88-8191-000-4 |
| Pagine | 254 |
CHF 32,00
Esaurito
La traduzione rappresenta un capitolo appassionanante della critica letteraria che, da sempre, vede contrapporsi in due schieramenti chi ne difende la dignità letteraria e chi, invece, negandole ogni ambizione in questo senso, le riconosce unicamente una funzione strumentale di accesso al testo originale. In questo lavoro, l'autore si allontana da tali posizioni per presentare nuove e stimolanti proposte interpretative.
Informazioni aggiuntive
| Peso | 400 g |
|---|---|
| Dimensioni | 21 × 13,5 cm |
| Autore | |
| Copertina | Semirigida |
| Formato | 13.5X21cm |
| Lingua | Italiano |
| Codice articolo | FE021 |
| ISBN | 88-8191-000-4 |
| Pagine | 254 |
Informazioni aggiuntive
| Peso | 400 g |
|---|---|
| Dimensioni | 21 × 13,5 cm |
| Autore | |
| Copertina | Semirigida |
| Formato | 13.5X21cm |
| Lingua | Italiano |
| Codice articolo | FE021 |
| ISBN | 88-8191-000-4 |
| Pagine | 254 |
Descrizione
La traduzione rappresenta un capitolo appassionanante della critica letteraria che, da sempre, vede contrapporsi in due schieramenti chi ne difende la dignità letteraria e chi, invece, negandole ogni ambizione in questo senso, le riconosce unicamente una funzione strumentale di accesso al testo originale. In questo lavoro, l’autore si allontana da tali posizioni per presentare nuove e stimolanti proposte interpretative.











